nearer my god to thee
OhmyGod的中文意思是什么
oh my god中文翻译:老天爷;上帝啊oh my god,英[əʊ maɪ ɡɒd],美[oʊ maɪ ɡɑːd] 词汇分析:my,英 [maɪ],美 [maɪ] adj. 我的(I的所有格形式)int. 哎呦(用于表示惊讶的感叹词)god,英 [ɡɒd],美 [ɡɑːd] n. 神;偶像;(复数)剧院顶层楼座的观众;(大写)上帝int. 天呐扩展资料:god近义词:deity,英 ['deɪəti],美 ['deɪəti] n. 神;神性n. (前加the)上帝例句:The evil deity has not yet revived compietely.那邪恶的神他还没有苏醒。
“on my god"是不是有上帝 我的神 的意思
恩,没错这是一张美国的钞票,美金在市埸上流通的美金有 100 元、有美金 20 元、有美金 10 元、有美金 1 元的纸币," 纸币 " 是每个国家都使用的工具,而这一张美国的钞票,跟全世界 200 多个国家都有的 " 纸币 " 看起来都是 " 纸币 " ,但是 ! 只有美国的钞票上面有『 IN GOD WE TRUST 』这样的文字,而『 IN GOD WE TRUST 』是什么意思? 中文意思是『 我们信靠天主 』,美国的钞票不是今天才印出来的,『 我们信靠天主 』『 IN GOD WE TRUST 』出现在美国合法货币上,要追溯到一八六四年,美国内战时期,当局曾准许将该文字印在某些货币上,但其合法性有不同意见。及至二战後的一九五六年,美国国会再度通过另一项决议案,官方正式承认『 我们信靠天主 』为美国「 国训 」,隔年美国纸钞开始印有『 IN GOD WE TRUST 』。美国 3 亿人民中,基督新教徒 1.2 亿人,天主教徒 8000 万人,其他信仰、无信仰者 " 还有 " 1 亿人,全世界 200 多个国家中,有许多国家,全国都是天主教徒、全国都是基督新教徒、但是 ! 有那个国家 " 有 " 美国这样强大呢?
Nearer My God to Thee 歌词
Nearer my god to thee (Chorus Version)歌手:Various artistsNearer, my God, to Thee, nearer to Thee!E'en though it be a cross that raiseth me,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Though like the wanderer, the sun gone down,Darkness be over me, my rest a stone.Yet in my dreams I'd beNearer, my God to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!There let the way appear, steps unto heav'n;All that Thou sendest me, in mercy given;Angels to beckon meNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Then, with my waking thoughts bright with Thy praise,Out of my stony griefs Bethel I'll raise;So by my woes to beNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Or, if on joyful wing cleaving the sky,Sun, moon, and stars forgot, upward I'll fly,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!http://music.baidu.com/song/57964818
Nearer My God To Thee (Live) 歌词
Nearer my god to thee (Chorus Version)歌手:Various artistsNearer, my God, to Thee, nearer to Thee!E'en though it be a cross that raiseth me,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Though like the wanderer, the sun gone down,Darkness be over me, my rest a stone.Yet in my dreams I'd beNearer, my God to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!There let the way appear, steps unto heav'n;All that Thou sendest me, in mercy given;Angels to beckon meNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Then, with my waking thoughts bright with Thy praise,Out of my stony griefs Bethel I'll raise;So by my woes to beNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Or, if on joyful wing cleaving the sky,Sun, moon, and stars forgot, upward I'll fly,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!http://music.baidu.com/song/2699793
Nearer My God To Thee 歌词
Nearer my god to thee (Chorus Version)歌手:Various artistsNearer, my God, to Thee, nearer to Thee!E'en though it be a cross that raiseth me,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Though like the wanderer, the sun gone down,Darkness be over me, my rest a stone.Yet in my dreams I'd beNearer, my God to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!There let the way appear, steps unto heav'n;All that Thou sendest me, in mercy given;Angels to beckon meNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Then, with my waking thoughts bright with Thy praise,Out of my stony griefs Bethel I'll raise;So by my woes to beNearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!Or, if on joyful wing cleaving the sky,Sun, moon, and stars forgot, upward I'll fly,Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee.Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!http://music.baidu.com/song/2837204
泰坦尼克号中最后的部分在甲板上用小提琴等乐器演奏的所有曲目是什么名字?
第一首象是序曲一般,大提琴奏出了一个低沉的音,预示着故事的悲剧性,风笛以一个稍颤抖的清脆的音打破了沉闷的空气,但更显得空旷,随后,那首影片一开始的由爱尔兰女歌手轻咏的熟悉的旋律回荡开来,好象在讲述一个古老的被人述说千次的故事,但她还是那么深不可测,正如老年的ROSE说要身临其境的感受是不同的,序曲就是序曲,不忘把听者引如故事的开端,旋律变得轻快,一开始谁叫TITANIC是一艘载着梦想的希望之船呢。
第二首一开始是JACK邀请ROSE参加他们所谓的真正的PARTY的一句开场白,一群平庸但享有人世间真正快乐的人,伴着欢快的爱尔兰民族音乐,快乐地舞蹈吧,里面还有主人公两人一边舞蹈一边对话的电影原声,真是会把人再次拉回那个三等舱里的场面。
第三首到第六首都是电影中的一些场景的背景音乐,有贵族们晚宴时渲染气氛的音乐,但显然他们不会在意这些音乐的美妙,也有JACK作画时的那首主旋律的钢琴曲,当然还不少沉船时人们慌忙逃亡的音乐,当时看电影时只在意画面,没注意音乐,现在听听,能听出JAMES的精致细心了,弦乐队不时地奏出一连串带有紧张情绪的琶音,并运用自然跳弓来加快速度,几个大号会在紧要关头吹不几个不协调的音,加上钢琴好似乱弹和定音鼓不停的敲击,把这一灾难性的沉船描写地栩栩如生。
慌忙的人群中有四位镇定的绅士,他们将他们毕生的事业延续到了生命的最后,这是真实的故事,第七首就是这一室内乐队在甲板上奏响的最后一段旋律,带有一种视死如归的情思,但不同于革命英雄的那种,还记得这首乐曲奏响时那个口是心非的神甫在教人死前的祷告,他是虚伪的,而这四位乐师才是真正的上帝的使者,面对死亡,他们是用一种平静安详的态度,正如镜头划过的一对年迈的老夫妻携手共枕,浪漫地面对死亡,好似一首安魂曲。
船沉了,ROSE躺在木版上无助地唱着那首民歌,周围渐渐地寂静下来了,第八首是女声清唱的,清唱中还伴着ROSE对JACK说:Jack there is a boat,绝望的她差点就放弃她自己了,听到这里,莫名的忧伤不断涌上来,记得N年前在看电影的时候也是在这里,流出氯化钠溶液的。
悲凉的萧吹出了一片空旷,带有爱尔兰风味的小提琴声似乎又把人领到了很久很久以前,故事很美,你只能感受,但神秘依然存在,因为你没有身临其境。(这是第九首,很美妙)
大号吹的像是皇家仪式一般,冗长不失威严,可能就是这艘英年早逝的豪华轮船的葬歌吧。
MY HEART WILL GO ON,在这张专辑中的亮点就是加入了JACK,ROSE的话,把这两个不同世界里的人的邂逅又笼统的概括了一遍,更显这个故事的浪漫性,个人以为不是主题曲而是篇尾曲,歌曲在JACK要ROSE的PROMISE中结束。
最后两首一首还是甲板上的那首,只是用小提琴独奏来完成,另一首是主旋律,告诉你一场悲剧结束,谢谢欣赏。是整个故事的结尾,其作用是加强回味性吧。
求泰坦尼克号里面的几个人合奏的大小提琴的曲子的名字~
泰坦尼克号插曲->的歌词
电影《泰坦尼克号(Titanic)》有这样的一幕: 当船撞上冰山后,船身开始剧烈的倾斜,整个Titanic一片混乱,人人都在生、死、别离中挣扎,但是几位提琴手仍在甲板上演奏着音乐,更加营造出整个现场的悲凉气氛。他们所演奏最后一首乐曲就是这首(Nearer my God to Thee)
这首诗歌的作者莎拉女士(Sarah Flower Adams,1805-1848) 她的父亲Benjamin Flower是一位很优秀并勇敢的记者,当年因写了几篇政治文章而入狱,有许多支持者都到狱中去探望,因此认识了她母亲,出狱後两人便结婚,并且生下了姊姊(Eliza)与她,可惜母亲结婚仅十年便过世,两位幼女在父亲的养育下,後来都相当有成就,巧合的是他们两人竟然都只活了四十三岁。
莎拉於二十九岁那年,嫁给了一位工程师,由於她是位身材高挑的美女,又喜欢音乐,更期望藉戏剧反映人生,并达到宗教目的,因此便热爱於舞台上的演出,而丈夫也相当支持她的决定,所以曾成功的主演过歌剧"马克白夫人",可惜後来她因体弱多病,不得不放下舞台而转向文学创作去发展。
这首"与主更亲近"之创作灵感,主要是根据创世记中,雅各为逃避以扫的愤怒,离乡而来到荒僻的旷野。到了晚上,他以石为枕在那里躺卧,并且梦见天梯....,於是体验到亲近主的宝贵而写下了这首诗,发表於1840年,当时还未受到肯定,直到1856年,作曲家孟逊博士为它谱曲之後,才广受大家肯定及喜爱。
通常大家喜欢将这首诗歌用於追思礼拜,乃是由於1901年9月美国大总统麦根莱(W. Mckinley)遇刺身亡,由於生前喜欢这首歌,於是全国为他举行追悼会时,都选唱这首歌,而广被效尤。另外於1913年4月10日,号称永不沈没的最大邮轮"铁达尼号"(Titanic), 因触礁还是沈没了,一千馀人在最後葬身前,仍在乐队伴奏下壮烈的唱出这首歌乃最为感人。
请问《泰坦尼克号》中船上的乐队拉的最后一首小提琴曲的名字是什么呀?很凄婉,很动听的那首
nearer my god to thee
http://www.tudou.com/programs/view/y6WuOWwUTHE/
Nearer, My God, To Thee
"Nearer, My God, to Thee"
(1859) [Music by S. Glover.?]
Words by Sarah Francis Adams [Flower].
Music by Dr. Lowell Mason.
[Tune: "Bethany"] Arr. by T. Bissell.
【铁达尼号插曲】Nearer My God To Thee
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
E'en tho' it be a cross
That raiseth me;
Still all my song shall be---
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
CHORUS
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
E'en tho' it be a cross
That raiseth me;
Still all my song shall be---
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
2.
Tho' like the wanderer,
The sun goes down,
Darkness be over me,
My rest a stone;
Yet in my dreams
I'd be Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
CHORUS
Tho' like the wanderer,
The sun goes down,
Darkness be over me,
My rest a stone;
Yet in my dreams
I'd be Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
3.
There let my way appear,
Steps unto heaven;
All that Thou sendest me,
In mercy given;
Angels to beckon me
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
CHORUS
There let my way appear,
Steps unto heaven;
All that Thou sendest me,
In mercy given;
Angels to beckon me
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
4.
Then with my waking thoughts,
Bright with thy praise,
Out of my stony griefs,
Bethel I'll raise;
So by my woes[?] to be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
CHORUS
Then with my waking thoughts,
Bright with thy praise,
Out of my stony griefs,
Bethel I'll raise;
So by my woes[?] to be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
5.
And if on joyful wing,
Cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot,
Upward I fly;
Still all my song shall be---
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
CHORUS
And if on joyful wing,
Cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot,
Upward I fly;
Still all my song shall be---
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
翻译成中文:
愿与我主相亲,与主相近,虽然境遇困难,十架苦辛,我仍将诗唱吟,
愿与我主相亲,愿与我主相亲,与主相近。
我虽举目无亲,日已西坠,四面黑暗笼罩,枕石而睡,梦中依然追寻,
愿与我主相亲,愿与我主相亲,与主相近。
梦中如行天路,从梯上升,所遇一切之事,由主引领,如闻天使声音,
招我与主相亲,招我与主相亲,与主相近。
睡梦满得安慰,感激不已,将我枕首之石,竖起作记,路中所历艰辛,
使我与主相亲,使我与主相亲,与主相近。
我快乐如生翼,向上飞起,游遍日月星辰,翱翔不息,我仍将诗唱吟,
愿与我主相亲,愿与我主相亲,与主相近。
1914年四月十日晚上,世上最大的邮轮「泰坦尼克号」(Titanic),满载二千二百零七名搭客,由英国首航前往美国的纽约。
泰坦尼克号被誉为「不沉的方舟」,救生艇当然不会太多。不料启航后四天,就在大西洋的黑夜里误碰冰山。当时建造该船的工程师也在船上,经他详细的检查后,失望的告诉船长,船舱损毁严重,不久船将下沉。由于船上人多而救生艇不足,登时秩序大乱。
这时一位乘客约翰.侯伯牧师(Rev. John Harper),应邀到美国芝加哥慕迪教会(Moody Memorial Church)布道。他眼见这紧急情况,就呼吁全船的基督徒到甲板集合。当时有几十位基督徒陆续前来,大家手拉手围成一圈,侯伯牧师庄严的宣告说:
「弟兄姊妹们,我们随时都有生命危险,但我们已相信了耶稣,有了永生的盼望,不用惧怕;不过,船上还有不少未信的人,他们还未得救,若此刻失去生命,必永远沉沦灭亡,倘若我们现在不跟他们争用逃生设备,让未信者有更多人获救,以后他们仍有机会听闻福音,相信耶稣得永生。」
那一群基督徒听后,大受感动,产生了一致的响应,他们继续手牵手,一同唱著圣诗「更加与主接近,更加接近【铁达尼号插曲】Nearer My God To Thee」,庄严的诗歌感动了船上的其它乘客,大家秩序井然的接受船上工作人员安排,让妇女儿童先登上救生艇。
乐队领班亨利.哈特利和其它的乐手,也穿著燕尾服走上甲板,为这群基督徒伴奏。在圣诗「更加与主接近,更加接近」的歌声中,锅炉爆炸、电力中断、船身断为两截,直到海水把这些基督徒与乐师的生命和歌声,一起带进大西洋底。
。。。。。。。。。。。。。。。。。
侯伯牧师掉到海里时,抓住了一块浮木,在海面上漂流时,碰到另一个什么也没抓到的年轻人。牧师问青年人:「年轻人,您得救没有?」青年回答道:「没有。」
一个海浪把他们分开了。数分钟后,他们又靠近了,牧师再问他:「您与神和好没有?」他还是回答:「没有!」一个海浪又把他们分开。
最后一次,他们再靠近时,在海中时间久了,青年已经疲倦了,想放弃挣扎时。牧师却告诉年轻人:「年轻人,耶稣要救你!」说著他就把手中的木板,送给那个年轻人,自己沉入海中。
天亮之前,赶来救援的船只捞起了许多尸体,只有六位不在救生艇上的乘客生还,这年轻人就是其中之一。那位年轻人一到纽约,立刻赶到芝加哥慕迪教会,向大家见证:
「侯伯牧师原本今天要站在这里,向各位说话;但却因为我的缘故,他做了一次『不一样的选择』。我因此也认识了他所认识的那位神,从今以后,我也要继续侯伯牧师他『不一样的选择』。」
几天以后,在侯伯牧师的家乡,英国的格拉斯哥,也举行了一场追思仪式,当场也有一千多人站起来,像在芝加哥那里的几千位听众一样,宣示要继续侯伯牧师那「不一样的选择」。
。。。。。。。。。。。。。。。。
泰坦尼克号这一轰动全球的沉船事件,造成1502死亡,仅有705人获救。当这些生还者到达纽约后,亲眼目睹沉船上那一群基督徒的见证,生命有了不一样的选择。而生还者多是妇女儿童,也安慰了英美两国人民的伤痛。
67岁的头等舱乘客、全球最大的美斯百货公司创办人斯特劳斯,别人劝他:「保证不会有人会反对像您这样大年纪的人上救生艇」时,这位老人毫不犹豫地回答:「在还有女人没上救生艇之前,我绝不会上。」
世界著名的银行世家大亨古根海姆,穿上了最华丽的晚礼服说:「我要死得体面,像一个绅士。」他给太太留下的纸条写著:「这条船不会有任何一个女性因我抢占了救生艇的位置,而剩在甲板上。我不会死得像一个畜生,会像一个真正的男子汉。」
这些死难的男性乘客中,还有亿万富翁阿斯德、资深报人斯特德,炮兵少校巴特,著名工程师罗布尔等,他们都呼应侯伯牧师,把自己在救生艇里的位置让出来,给那些来自欧洲,脚穿木鞋、头戴方巾、目不识丁、身无分文的农家妇女。
这些知名的、受过教育的、有创造性的男人,和那些没有接受过教育、对世界极少贡献的农妇相比,到底谁更应该上救生艇?谁对这个世界更有价值?但这是英国人、这是美国人,他们因信仰有了「不一样的选择」。
另外像消防员法尔曼.卡维尔,感到自己可能离开早了点,又回到四号锅炉室,看看还有没有其它的锅炉工困在那里。
被分配到救生艇做划浆员的锅炉工亨明,把这个机会给了别人,自己留在甲板上,到最后的时刻还在放卸帆布小艇。
信号员罗恩一直在甲板上发射信号弹,摇动摩斯信号灯,不管看起来是多么没有希望。而报务员菲利普斯和布赖德,在报务室坚守到最后一分钟,即使船长史密斯告诉他们可以弃船了,他们仍然不走,继续敲击键盘,敲击著生命终结的秒数,发送电讯和最后的希望。
上一篇:2012年欧洲杯
下一篇:没有了